Was this song written for the Christian Youth who were already in Church?

Discussion in 'Religion & Philosophy' started by delade, Jul 27, 2017.

  1. delade

    delade Well-Known Member

    Joined:
    Apr 9, 2017
    Messages:
    5,844
    Likes Received:
    317
    Trophy Points:
    83
    Gender:
    Male



    Give yourself prudence
    And love your friends
    So we can rejoice your truth

    In the religion of the insecure
    I must be myself, respect my youth

    A different lover is not a sin
    Believe capital H-I-M (hey hey hey)
    I love my life I love this record and
    Mi amore vole fe, yah

    https://play.google.com/music/previ...rch&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics


    It's Southern Italian dialect: "mi amore vole fe'", yah is not a real word, it is like to say in English "do you understand me huh?"."Yah" is like "huh".

    Translations

    In italian: IL MIO AMORE VUOLE FEDE

    In English: MY LOVE NEEDS FAITH

    https://italian.stackexchange.com/q...e-literal-translation-of-mi-amore-vole-fe-yah


    I don't want to be rude but, but in dialect "vole" means "want" and "fe" "to do", "vole fe" means "wants to do", and when it'is not specified what, it means "wants to have sex". Example of dialect use of word "vole".
    -1 Example of dialect use of word "vole".

    shareimprove this answer
    edited Mar 6 at 17:02
    [​IMG]
    Charo

    10.4k113090
    answered Mar 6 at 13:00
    [​IMG]
    Antonio Matarrese

    1
    2
    “in dialect”: in which dialect? Here in Italy we have several of them, you know. – DaG Mar 6 at 13:19

    An overwhelming majority of the so-called “dialect use” at the link provided are mistypings where onorevole(“honourable”, often used as the title for members of the Italian parliament) is written onore vole. – DaG Mar 6 at 17:05
    1
    This is vaguely plausible (although still less than fe'=fede) but you will need better sources than that to justify it. – Denis Nardin Mar 7 at 13:42

    Guys, for me the expression is quite clear, because it's quite an usual expression used in south of Italy. The intepration "wants faith" for me looks weird, not usual and unlikely. – Antonio Matarrese Mar 7 at 14:17
     
    Last edited: Jul 27, 2017

Share This Page